Soutra de Maitreya
Ainsi j’ai entendu.
Une fois le Bouddha demeurait dans le royaume de Magadha, proche de la montagne Pāsa, où des Bouddhas du passé ont souvent subjugué les māras. Ce fut pendant la retraite de méditation d’été, quand le Bouddha pratiquait la méditation marchée sur le sommet de la montagne avec Śāriputra, qu’Il prononça en verset :
"Écoutez Attentivement ! Dans un samādhi de grande radiance,
Celui à la vertu insurpassée Apparaîtra réellement dans le monde.
Celui-
À ce moment, les quatre groupes des disciples du Bouddha réparèrent et nivelèrent les routes. Ils parsemèrent de l’eau, nettoyèrent les rues, et brûlèrent de l’encens. [Une large multitude], tenant des objets d’offrandes, rejoignirent l’assemblée pour faire des offrandes au Tathāgata et aux bhikṣus. Fixant intensément le Tathāgata, ils étaient comme des fils pleins de loyauté soutenant leur père, ou comme les assoiffés aspirant à boire [de l’eau]. De la même façon, ils aimèrent et pensaient au père du Dharma. Avec un seul esprit, ils voulurent tous demander au Roi du Dharma de tourner la juste Roue du Dharma. Avec leurs sens non distraits, un par un, leurs esprits s’écoulaient vers le Bouddha. À ce moment, les bhikṣus, bhikṣuṇīs, upāsakas, et upāsikās, ainsi que les dieux, dragons, esprits, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṁnaras, mahoragas, humains, non humains, et d’autres, tous se levèrent de leurs sièges et circumambulèrent le Bouddha par la droite. Alors ils se prosternèrent chacun au sol, versant des larmes devant le Bouddha.
À ce moment, Śāriputra le Sage étira sa robe et dénuda son épaule droite. Ayant suivi le Bouddha Le Roi du Dharma, pour tourner la Juste Roue du Dharma, il était le ministre du Bouddha et un grand général soutenant le Dharma. Par sympathie pour les êtres sensibles, il voulait qu’ils soient libérés des entraves de la souffrance. Sachant que l’esprit du Roi du Dharma serait sensible, il dit au Bouddha,
"Honoré-
Quand
Śāriputra demandait cette question, des centaines de milliers de fils dieux et
d’innombrables Rois-
Les huit
classes de protecteurs du Dharma, joignant les paumes avec révérence, firent
aussi la requête au Tathāgata de la même façon. À ce moment, les Rois-
"Namo la Pleine Lune ! Parfait avec les dix pouvoirs, Le
guide du grand progrès énergique, Vaillant et Sans crainte,
Celui doté de toute
connaissance-
Ayant acquis les Trois Clartés Approfondies, Ayant subjugué
les quatre māras, Son corps étant un vaisseau du Dharma, Son esprit vaste comme
l’espace, Silencieux et Immuable,
Envers l’existence et la non-
À ce
moment, l’Unique-
"La Terre
du Bouddha Maitreya sera une terre de vie pure, avec aucune flagornerie ou
malhonnêteté, parce qu’Il n’embrasse pas du tout ou ne s’accroche pas à son
obtention dans la dāna-
"Śāriputra,
[à cette époque] la surface de l’eau de chacun des quatre grands océans sera
réduite de 30 000 yojanas. Jambudvīpa sera de 10 000 yojanas en longueur et en
largeur. Son sol sera plat et propre, comme un miroir en cristal. Il y aura de
grandes fleurs qui satisferont notre envie, des fleurs plaisantes, de larges
fleurs odorantes, des pétales utpala, des fleurs avec de larges pétales en or,
des fleurs avec des pétales faites des sept trésors, et des fleurs ayant des
pétales en argent. Les étamines de ces fleurs seront douces comme du soi
céleste. Elles porteront des fruits auspicieux et des fruits sucrés, surpassant
ceux dans le jardin favori du roi-
Les cités
adjacentes seront seulement séparées d’un vol de coq. Ceux qui ont planté de
bonnes racines sous le Bouddha présent renaîtront dans ce monde en tant que
récompense pour leur pratique de l’Amour-
"Il y aura une grande cité nommée Kethama, qui, ornée des sept trésors, sera, 12 000 yojanas en longueur et largeur, et 7 yojanas de hauteur. À l’intérieur, se trouveront des tours magiquement crées faites des sept trésors, et elles seront toutes majestueuses, merveilleuses, augustes, et pures. À travers les fenêtres seront vues des jeunes femmes belles, tenant des filets faits de précieuses perles. Ces tours seront couvertes de trésors variés comme ornement et suspendus avec des cloches en joyaux, le son desquelles ressemblent à de la musique céleste. Les cours d’eau de couleurs variées se réfléchiront et s’illumineront. Bien que s’entrecroisant par écoulement, ils ne s’obstrueront pas entre eux. Les bancs des rivières seront entièrement couverts de sable d’or.
"Les rues
et les routes [de la cité] seront larges de douze lis, toutes aussi fraîches
qu’un jardin céleste arrosé d’eau et proprement balayé. Il y aura un grand Roi-
"Il y aura un grand yakṣa nommé Bhadrapraśāsaka, qui protègent la cité de Kethama jour et nuit. Suivi par les gens, il déversera de l’eau et nettoiera le sol. Le sol s’ouvrira en se fissurant pour prendre les décharges produites des gens et se refermera ensuite, et il fera pousser des fleurs de lotus rouges pour maîtriser la mauvaise odeur.
"Quand les gens de ce monde vieilliront et seront frêles, ils iront volontairement vers les forêts des montagnes pour s’asseoir sous un arbre. Comme ils continuent de penser au Bouddha, ils mourront paisiblement et joyeusement sans aucune fanfare. Après la mort, la plupart d’entre eux renaîtront dans le ciel du Grand Brahmā ou en présence des Bouddhas.
"Dans
cette terre paisible, il n’y aura aucun tracas de bandits et de voleurs, de
cambriolages et de vols. Les portes dans les cités et villages ne seront jamais
fermées. Non plus n’y aura-
"La cité de Kethama, sera située au centre de 84 000 petites cités faites de trésors, qui lui serviront de satellites. Les hommes et les femmes, adultes et enfants, vivant proche ou loin, à cause du pouvoir spirituel du Bouddha, seront capables de se voir entre eux sans obstacles.
"Partout
dans ce monde il y aura des fleurs de joyaux qui exaucent les souhaits et
brillent dans la nuit. Des fleurs faites des sept trésors pleuvront du ciel.
Éparpillées partout sur les sols, se trouveront des fleurs épanouies de padma,
utpala, kumada, puṇḍarīka, māndarāva, mahā-
"Fleurissant jour et nuit, et jamais fanées, se trouveront des fleurs de pure radiance, intactes, dorées, des fleurs de lumière du soleil de sagesse pure insouciante, des fleurs parfumées sept jours d’un blanc brillant, et des fleurs parfumées campaka de six couleurs, ainsi que des centaines, des milliers, des dizaines de milliers de genres de terre et de fleurs d’eau, insurpassées en parfum et pureté. Les couleurs bleus irradieront une lumière bleue ; couleurs jaune, de la lumière jaune ; couleurs rouge, de la lumière rouge ; et les couleurs blanches, de la lumière blanche. Il y aura des arbres portant des fruits qui exaucent les souhaits, avec leurs beaux arômes imprégnant la Terre. Parmi les montagnes de trésors dans la Terre se trouveront des arbres parfumés, qui irradieront de la lumière dorée pour pourfendre partout et émettre des senteurs plaisantes pour se répandre sur toute chose.
"À cette époque, il y aura toujours de fines odeurs en Jambudvīpa, le rendant comme une montagne de parfum. Des eaux coulantes seront bonnes et sucrées, ce qui pourra effacer tout souci. Des précipitations auront lieu au bon moment et des champs célestes donneront des belles et aromatiques récoltes de grains. À cause des pouvoirs de ces gens qui ressemblent aux dieux, il y aura sept moissons recueillies pour une plantation. Seulement un petit effort produira beaucoup en retour. Sans mauvaises herbes ou saletés, les récoltes de grains prospéreront. Comme rétribution pour le mérite de ces êtres sensibles, les grains, complets d’une centaine de saveurs, insurpassés en arôme, se mélangeront dans leurs bouches, leur procurant de la force et de la vitalité.
À cette époque, dans cette Terre, il y aura un Roi Qui Tourne La Roue nommé Rañca, doté des 32 marques majeurs. Il aura quatre types de forces armées, mais il ne gouvernera pas les quatre continents par le pouvoir militaire. Le Roi aura 1000 fils, qui sont vaillants et majestueux, et les ennemis seront naturellement soumis par eux. Le Roi aura sept choses précieuses : En Premier, la roue en or, complète avec le moyeu, la jante et 1000 rayons ; en Second, l’éléphant blanc, blanc comme une montagne de neige, un magnifique spectacle quand il se tient sur ces sept jambes, comme un roi montagne ; En Troisième, le cheval bleu, avec une crinière et une queue rouge, des sabots faits des sept trésors, et des fleurs qui apparaissent en dessous ; En Quatrième, le joyau divin, clairement visible, à travers plus de deux coudes, la radiance de laquelle pleuvent des trésors pour remplir les souhaits des êtres sensibles ; En Cinquième, des femmes exquises, belles, merveilleuses, et souples comme de ne pas avoir d’os ; En Sixième, le ministre du trésor, dont la bouche crache des joyaux, dont les dents font pleuvoir des joyaux, et dont les mains produisent des joyaux ; En Septième, le ministre militaire, qui, en bougeant son corps, peut produire les quatre types de forces armées du ciel tout comme des nuages.
"Ses 1000 fils et ses gens dans son royaume des sept trésors se regarderont sans malice, mais comme une mère aimant son fils. À cette époque ces fils du roi prendront les joyaux précieux et construiront une estrade devant le palace principal, en utilisant les sept trésors. Elle sera de 13 yojanas de hauteur, avec 30 terrasses. [Équipée de] 1000 têtes de gouvernes et 10000 roues, elle pourra bouger facilement.
"Il y
aura quatre grandes trésoreries, chacune entourée par quatre koṭīs de petits
trésoreries. La grande Trésorerie Elāpattra sera dans le royaume de Gandhāra ;
la grande Trésorerie Pāṭaka dans le royaume de Mithila ; la grande Trésorerie
Piṅgala dans le royaume de Sulaṭa ; et la grande trésorerie Rañca dans le
royaume de Vārāṇasī, proche de la montagne des anciennes fées. Ces quatre
grandes Trésoreries, remplies de trésors, seront naturellement couvertes,
chacune irradiant de la lumière à la distance de 1000 yojanas, et chacune
entourée par quatre koṭīs de petites trésoreries. Il y aura quatre grands
dragons gardant les quatre trésoreries et leurs petites trésoreries respectives,
lesquelles, en forme de fleurs de lotus épanouies, se tiennent au-
"Des
filets faits de joyaux vont planer au-
"À cette époque, il y aura dans la cité un grand Brahmine nommé Subrahma. Sa femme, du nom de Brahmapati, aussi dans la caste Brahmane, sera celui qui est doux de nature. Envers eux comme parents, le Bodhisattva Maitreya naîtra. Son séjour dans la matrice sera comme une errance dans un palais céleste, et Il irradiera d’une grande lumière, non obstruée par la poussière et la saleté.
"[Comme
étant vu après sa naissance], Son corps sera en or violacé, complet avec les 32
marques majeurs d’un grand homme. Il sera assis sur une fleur de lotus épanouie
en joyaux, et les êtres sensibles ne se fatigueront jamais de le regarder. Sa
lumière brillante, que les dieux et les humains n’ont jamais vue, sera si
étincelante que l’œil ne pourra l’endurer. Sa force sera incommensurable – La
force de chaque parcelle de Son corps surpassera tous les puissants dragons et
éléphants. La radiance inconcevable de ses pores illuminera l’espace infini,
sans être entravée. La lumière du soleil, de la lune, et des étoiles, ainsi que
la lumière de l’eau, du feu, et des pierres précieuses, deviendront toutes
discrètes comme de la poussière. Sa hauteur mesurera quatre-
"À cette époque le Bodhisattva Maitreya observe avec attention les fautes des cinq désirs du monde et les souffrances des êtres sensibles qui coulent dans le long flot, et Il prendra pitié de ceux qui sont dans le vaste cycle de la vie et de la mort. Observant la souffrance, la vacuité, et l’impermanence de telles pensées pleines de profondeurs, Il ne se délectera pas dans une vie de famille, mais l’envisagera comme étant aussi confinant qu’une prison.
"À cette
époque, le roi Rañca, avec ses ministres et les gens de son royaume, va prendre
l’estrade faite des sept trésors, avec 1000 rideaux faits de joyaux, 1000
chariots faits de joyaux, 1000 koṭīs de cloches faites de joyaux, 1000 vaisseaux
de joyaux, et 1000 urnes faites de joyaux, et les offrira tous au Bodhisattva
Maitreya. Après les avoir acceptés, le Bodhisattva Maitreya les donnera aux
Brahmanes. Les Brahmanes, après les avoir acceptés, les casseront en morceaux et
les partageront. Les Brahmanes seront tous surpris de voir le Bodhisattva
Maitreya faire une telle grandiose aumône. Le Bodhisattva Maitreya, voyant
l’évanescence et l’impermanence de l’estrade de trésors, saura que les dharmas
saṁskṛta périront tous. S’entraînant Lui-
'Tous les processus sont impermanents, Lesquels sont le dharma de la naissance et de la mort. Ayant mis fin à la naissance et à la mort, Le Silence est délicieux !'
"Après avoir prononcé cette stance, le Bodhisattva Maitreya renoncera à la vie de famille pour apprendre la Voie et s’asseoir sous l’arbre de la Bodhi Fleur de Dragon dans le sublime vajra mandala. Cet arbre sera haut de 50 yojanas, avec ses branches et feuilles qui s’étendent partout aux alentours, irradiant une grande lumière éclatante. Ses branches seront comme un dragon de joyaux, crachant des centaines de fleurs de joyaux. Ses fleurs et feuilles seront des couleurs des sept trésors, et ses fruits de couleurs variées satisferont les êtres sensibles. Aucun arbre dans les cieux ou le monde humain ne peut s’y comparer.
"À cette
époque, le Bodhisattva Maitreya, avec 84 000 Brahmanes, ira vers ce mandala.
Pour renoncer à la famille et apprendre la Voie, Il rasera ses cheveux. Il
renoncera à la famille dans la matinée et, dans la soirée du même jour,
subjuguera les quatre rois de māras et atteindra l’anuttara-
'Pensant longuement aux souffrances des êtres sensibles Et
voulant les sauver, J’étais incapable de le faire. Aujourd’hui j’ai atteint la
Bodhi. Soudainement, les obstructions ne sont plus. J’ai aussi vérifié que les
êtres sensibles sont Śūnyatā. Et que la nature originelle et l’apparence sont la
vraie réalité. Mes tristesses et souffrances jamais plus,
Mon Amour-
"Ayant
prononcé cette stance, le Bouddha Maitreya restera silencieux. Alors, des rois
dieux, des rois dragons, et des rois esprits, sans se révéler par eux-
À ce
moment, dans le Jardin Bosquet de Fleur, le roi dieu Śakra-
"Tandis que ces mots sont prononcés, des autres mondes, d’innombrables centaines, milliers, dizaines de milliers, et koṭīs de fils dieux, de sœurs dieux, et de grands Rois Brahmā, chevauchant leurs palais célestes, viendront. Tenant des fleurs célestes, ils les offriront à ce Tathāgata et Le circumambuleront des centaines de milliers de fois. Ils se prosterneront pleinement sur le sol, et, joignant les paumes, ils imploreront aussi ce Bouddha. La musique céleste résonnant sans être jouée, les Rois Brahmā, parleront d’une seule voix, en disant sous forme d’un verset :
'Sans un Bouddha, D’incommensurables, d’innombrables années se sont écoulées en vain, Et les êtres sensibles sont allés dans les conditions d’existence maléfiques. Quand l’œil du monde est parti, Les Trois Mauvais Chemins d’Existence vont s’élargir et s’étendre, Et la route vers les Cieux sera bloquée. Aujourd’hui le Bouddha est apparu dans le monde. Les Trois Mauvais Chemins d’Existence seront annihilés, Et la multitude des dieux et humains s’accroîtra. Nous prions que Vous acceptiez d’ouvrir la Porte Du Doux Nectar, Permettant aux esprits des êtres sensibles de ne pas s’accrocher, Mais d’atteindre le Nirvāṇa promptement. Nous, les Rois Brahmā, avons entendu Que le Bouddha est apparu dans le monde.Parce que nous avons maintenant rencontré le Bouddha, L’insurpassé Roi Brahmā,Les palais dans les Cieux de Brahmā sont plus vastes, Et la lumière de notre corps devient plus brillante. Pour le salut de toutes les multitudes dans les dix directions, Nous implorons le grand guide enseignant, En priant qu’Il veuille bien ouvrir la Porte du Doux Nectar Et tourner l’insurpassée Roue Du Dharma.'
"Ayant
énoncé cette stance, ils inclineront encore leurs têtes sur le sol. Joignant les
paumes, trois fois ils demanderont sincèrement, 'Nous prions que l’Unique-
"À ce
moment, l’Unique-
"À ce moment, la vaste multitude aura toute entière cette pensée : 'Bien que nous pouvons nous réjouir des plaisirs des cinq désirs pendant des koṭīs d’années, nous ne pouvons éviter les souffrances des trois mauvais chemins d’existence. Les femmes et les riches ne peuvent pas nous sauver [de ce karma]. Le monde est impermanent et la vie ne durera pas longtemps. Nous devrions nous entraîner dans le pur chemin de Brahmā dans le Dharma Bouddha.'
"Après cette pensée ils penseront autre chose : 'La gratification des cinq désirs pendant d’innombrables kalpas, comme la longévité des dieux dans le Ciel de Non Perception, qui dure pendant d’innombrables koṭīs de kalpas, et les sensations fines et douces de l’amusement avec des déesses prendra fin. Alors nous irons dans les trois mauvais chemins pour endurer d’immenses souffrances. Les quelques plaisirs sont illusoires, cela ne mérite pas même d’être mentionné. Quand nous entrerons dans l’Enfer, l’énorme feu s’embrasera de façon éblouissante. Il sera très difficile d’échapper des immensurables souffrances pendant des centaines de milliers de koṭīs de kalpas. Il sera difficile d’éradiquer les tribulations dans la longue nuit. Aujourd’hui, nous avons rencontré le Bouddha, et nous devrions nous efforcer de produire un progrès énergique.
"À ce moment le roi Rañca chantera à haute voix ce verset :
'Les plaisirs de la vie céleste Viendront finalement à leur terme. Avant longtemps apparaîtra une chute vers l’enfer, Qui est comme une pile de feu rageant. Nous devrions prendre une action rapide De renoncer à la vie de famille et apprendre le Chemin du Bouddha.'
"Ayant
prononcé ces mots, Rañca le Roi Qui Tourne la Roue, entouré avec respect par
84 000 grands ministres et escorté par les quatre Rois dieux, ira au Jardin
Bosquet de Fleur. Sous l’arbre de Fleur Dragon, il demandera au Bouddha Maitreya
la permission de renoncer à la vie de famille, et il fera obédience au Bouddha.
Avant qu’il lève sa tête, ses cheveux et sa barbe tomberont d’eux-
"À ce moment, le Bouddha Maitreya, avec le roi Rañca, entouré avec respect par 84 000 grands ministres ainsi que des bhikṣus et d’innombrables protecteurs du Dharma dans les huit classes tels que les dieux et dragons, entreront dans la cité de Kethama. Aussitôt qu’Il passera le pied à travers le seul de la porte, le monde Sahā s’ébranlera dans six directions. Le sol de Jambudvīpa se transformera à devenir de couleur d’or. Le sol au centre de la grande cité de Kethama est fait de vajra (diamant). Du sol vers le haut, s’élèvera naturellement le trône vajra de joyaux, sur lequel les Bouddhas se sont assis, et des lignes d'arbres de joyaux. Des dieux feront pleuvoir du ciel d’énormes fleurs de joyaux. Des Rois Dragon joueront de la musique, crachant des fleurs de leurs bouches et faisant pleuvoir des fleurs de leurs pores, comme offrandes au Bouddha. Ce Bouddha sera assis sur ce trône pour tourner la Juste Roue du Dharma. Il prononcera la Noble Vérité de la Souffrance, la Noble Vérité de sa Cause, la Noble Vérité de son Extinction, et la Noble Vérité du Chemin. Il exposera aussi les Trente Sept Éléments pour Atteindre la Bodhi. Il prononcera aussi les Douze Liens de l’Origine Interdépendante : les actions karmiques sont conditionnées par l’ignorance ; la conscience [ālaya] est conditionnée par les actions karmiques; le nom et la forme sont conditionnés par la conscience ālaya ; les six facultés des sens sont conditionnées par le nom et la forme ; le contact est conditionné par les six facultés des sens; la réception sensorielle est conditionnée par le contact ; la soif est conditionnée par cette réception sensorielle, la saisie est conditionnée par cette soif ; le devenir karmique est conditionné par la saisie; la naissance est conditionnée par le devenir karmique ; et conditionnés par la naissance sont la vieillesse et la mort, avec l’anxiété, la tristesse, la misère, et la détresse.
"À ce
moment, la terre tremblera dans six directions. Le son sera entendu à travers ce
Trois-
Les dieux
dans les Trente Trois Cieux, le Ciel de Yāma, le Ciel de Tuṣita, le Ciel de
Nirmāṇarati, le Ciel de Paranirmita-
"À ce moment, les huit classes de protecteurs du Dharma, tels que des dieux et dragons, ainsi que les esprits des montagnes, des arbres, des herbes médicinales, de l’eau, du feu, de la terre, des cités, des demeures, ainsi de suite, joyeux et exubérants, chanteront aussi à haute voix.
"De plus,
84 000 Brahmanes, intelligents et très sages, suivant après le grand roi Rañca,
renonceront à la vie de famille pour apprendre le Chemin dans le Dharma du
Bouddha. Un ancien nommé Sudatta, qui n’est autre que l’Ancien Sudatta
aujourd’hui, avec 84 000 gens, renoncera aussi à la vie de famille. Deux frères
nommés Rsidatta et Pūraṇa, avec 84 000 gens, renonceront aussi à la vie de
famille. Deux grands ministres valorisés par le roi, respectivement nommés
Brahmadamāli et Sumanā, avec 84 000 gens, renonceront aussi à la vie de famille
pour apprendre la Voie dans le Bouddha Dharma. La précieuse fille du Roi Qui
Tourne La Roue, appelée Sāmivatī, qui n’est autre que la demoiselle Visākhā
aujourd’hui, avec 84 000 belles filles, renoncera aussi à la vie de famille. Le
prince héritier du roi Rañca, appelé Couleur Dorée du Ciel, qui n’est autre que
le fils de l’Ancien Devavana aujourd’hui, avec 84 000 gens, renoncera aussi à la
vie de famille. Le fils d’un parent Brahmine du Bouddha Maitreya, appelé Sumati,
qui n’est autre que le fils de la bhikṣuṇī Catarabhadra aujourd’hui, avec 60 000
gens, renoncera aussi à la vie de famille. Seulement l’un des 1000 fils du roi
Rañca sera réservé pour succéder sur le trône. Les 999 fils restants, avec
84 000 gens, renonceront aussi à la vie de famille afin d’être dans le Dharma du
Bouddha. Des multitudes incommensurables comme celles-
"À ce
moment, le Bouddha Maitreya, avec Son esprit de grand Amour-
'Vous
êtes maintenant venus vers moi, non pour le salut des plaisirs de la prochaine
vie dans un Ciel ou les plaisirs de cette vie, mais pour le salut des conditions
pour la félicité éternelle du Nirvāṇa. Vous avez déjà planté de bonnes racines
dans le Bouddha Dharma. Quand le Bouddha Śākyamuni apparut dans le monde des
cinq turpitudes, il vous a rebuté d’une façon variée, exposé le Dharma pour
vous, et vous a enseigné de planter de bonnes conditions pour le futur.
Maintenant que vous m’avez vu, je vous accepterai tous. Certains d’entre vous
sont nés à l’endroit où je me trouve parce qu’ils ont pratiqué des vertus, que
ce soit en lisant et récitant, ou en étiquetant résolument dans le Tripiṭaka,
les Sūtras, le Vinaya, et l’Abhidharma, que ce soit en exposant ou en faisant
l’éloge de leurs doctrines aux autres, que ce soit en, sans jalousie, enseignant
aux autres et leur faisant accepter et soutenir le Dharma. Certains d’entre vous
sont re-
"Ayant prononcé ces mots, le Bouddha Maitreya fera l’éloge du Bouddha Śākyamuni : 'Excellent ! Excellent ! Il était capable d’enseigner et de convertir, dans le monde des cinq turpitudes, à des centaines, des milliers, des dizaines de milliers, et des koṭīs de mauvais êtres sensibles, leur permettant de développer leurs bonnes racines et de renaître à l’endroit où je me trouve.'
"Le Bouddha Maitreya répétera Son éloge du Bouddha Śākyamuni trois fois et alors parlera sous forme d’un verset : 'Le grand guide enseignant, endurant des adversités et fermement vaillant, Était capable d’enseigner, de convertir, et de porter les mauvais êtres sensibles à la maturité. Dans le monde malsain des cinq turpitudes, Leur permettant de s’entraîner et de voir le prochain Bouddha. Endurant de grandes souffrances en portant les êtres sensibles, Il est maintenant entré dans l’état de félicité éternelle indépendant des conditions, Et a conseillé Ses disciples de venir à l’endroit où je suis.Pour glorifier le Nirvāṇa, je vais maintenant vous énoncer les Quatre Nobles Vérités, Ainsi que les Trente Sept Éléments de la Bodhi Et les Douze Liens de l’Origine Interdépendante. Vous devriez observer ce qui est asaṁskṛta Et entrer dans le silence de Śūnyatā.'
"Ayant prononcé cette stance, le Bouddha Maitreya fera aussi l’éloge de ceux qui étaient capable d’accomplir des choses difficiles à cette époque dans le monde mauvais misérable. Il dira, 'Vous étiez capables d’observer les préceptes et accomplir des actions vertueuses parmi les gens qui étaient avides, méchants, illusionnés, et de courte vie. Cela est rare ! À cette époque, les êtres sensibles n’appréciaient pas du tout leurs parents, ni les śramaṇas ou brahmanes. Sans connaître le Chemin de l’Éveil, ils se harcelaient et se faisaient du mal entre eux, en ayant recours à la violence et à la guerre. Profondément dépendants aux cinq désirs, ils étaient jaloux et flagorneurs. Méprisants, sinistres, et sans pitié, ils tuèrent, mangeaient de la chair, et buvaient du sang. Ils n’avaient aucun respect pour les enseignants et les anciens, et ils ne connaissaient pas même des amis de bien. Ils ne savaient pas des choses telles que rendre la bonté. Nés dans le monde des cinq turpitudes, ils n’avaient aucun sens de la honte ou du déshonneur. Jour et nuit dans les six périodes, ils accomplissaient des mauvaises actions continuellement, sans reconnaître des limites. Ils accomplissaient aussi le malsain, en rassemblant des mauvaises actions telles que les cinq actions rebelles, comme des écailles de poisson densément arrangées, sans jamais être dégoûtés. Des clans et même neuf branches de famille ne pouvaient s’entraider.'
Excellent ! Excellent ! Le Bouddha Śākyamuni, avec une grande habilité et
sagesse, par un profond Amour-
"De cette façon, le Bouddha Maitreya guidera et réconfortera d’innombrables êtres sensibles, les rendant heureux. Les êtres sensibles à cette époque seront tels que leurs corps seront purement instillés du Dharma, leurs esprits seront remplis de Dharma, et leurs bouches prononceront toujours le Dharma. La population sera composée de ceux qui ont du mérite et de la sagesse. Même les dieux vont les respecter, leur faire confiance et les admirer.
"À cette
époque le grand enseignant guide Bouddha Maitreya voudra qu’ils entendent chacun
au sujet de leurs souffrances dans le passé. Il pensera aussi cette pensée :
'Les cinq désirs impurs sont les racines des souffrances, mais la connaissance
que les souffrances et les plaisirs sont tous deux impermanents, peuvent
extraire leurs anxiétés et leurs tristesses.' Il va alors leur prononcer les
cinq agrégats : la forme, la réception sensorielle, la perception, le processus
mental, et la conscience, ainsi que les souffrances, la vacuité, l’impermanence,
et la non-
"À cette
époque, le Bouddha Maitreya, avec 96 koṭīs de grands bhikṣus et le roi Rañca,
entouré par 84 000 grands ministres, bhikṣus, et escortes, tout comme le fils du
roi lune encerclé par les étoiles, va quitter la cité de Kethamala et retourner
dans le Jardin Bosquet de Fleur. À cette époque, les moindres rois et anciens
dans les cités et les implantations dans Jambudvīpa, ainsi que ceux des quatre
castes, se rassembleront tous sous l’arbre Fleur de Dragon dans le jardin
Bosquet de Fleur. [Dans cette seconde assemblée,] Maitreya l’Unique-
"Dans la
troisième assemblée, 92 koṭīs de gens atteindront l’état d’Arhat. Trente-
"Le Roi
Dieux Śakra-
"Quand
Maitreya l’Unique-
'Le
Samyak-
Ceux qui Lui font des offrandes renaîtront dans le Ciel,Et
dans le futur seront libérés et demeureront dans le Nirvāṇa. Obéissance à
l’Insurpassée Grande Réalisation !
Obéissance au grand guide enseignant qui a l’esprit d’Amour-
"Le roi
dieu Dhṛtarāṣṭra à l 'Est, le roi dieu Virūdhaka au Sud, le roi dieu Virūpākṣa à
l’Ouest, et le roi dieu Vaiśravaṇa au Nord, ensemble avec leurs escortes,
joignant les paumes avec révérence, feront l’éloge, avec un esprit pur,
l’Unique-
'Personne dans le Triple Monde ne peut se comparer,À celui
qui est orné d’une grande compassion,Qui a réalisé et compris la plus haute
vérité.Il a pénétré la nature des êtres sensiblesEt les apparences de tous les
dharmas,Voyant et pénétrant à la fois la nature de la vacuité.Se tenant ferme en
Śūnyatā,Il fait diligemment un progrès énergique,Même si rien n’a été accompli,
aucunes empreintes ne sont laissées derrière .J’incline maintenant ma tête,
faisant obédience Au grand guide
enseignant qui a l’esprit de l’Amour-
"À cette
époque, l’Unique-/span>
"À cette
époque, le roi dieu Śakra-
'Le grand guide enseignant, le refuge du monde ! Son œil de
sagesse clairement voit tout dans les dix directions .Il surpasse les dieux en
connaissance et vertu .Avec le juste nom et signification, Il est bénéfique pour
les êtres sensibles. Puissions-
"À cette
époque, le Bouddha Maitreya, en compagnie de ses grands disciples et des êtres
sensibles qui étaient obstinés dans leurs vies passées dans le monde Sahā, iront
à la montagne Gṛdhrakūṭa. Étant arrivés à ses pieds, ils vont sereinement
parcourir la Montagne Trace de Loup [Kukkuṭapāda]. Après qu’ils aient atteint le
sommet, le Bouddha Maitreya touchera le sol avec son gros orteil. Immédiatement,
la grande terre va trembler de dix-
"À cette
époque, les rois Brahmā vont verser de l’huile imprégnée sur la couronne de la
tête de Mahākāśyapa et sur son corps. Ensuite, ils vont battre les grands
instruments du Dharma et souffler les grandes conques du Dharma. Mahākāśyapa va
alors sortir du Samādhi de Totale Extinction. Il va étirer sa robe, dénuder son
épaule droite, s’agenouiller du genou droit, et joindre les paumes. Sur les deux
genoux, il va tenir la robe du Dharma portée par le Bouddha Śākyamuni et
l’offrir au Bouddha Maitreya, en disant ces mots : 'Le grand enseignant
Śākyamuni le Tathāgata, Arhat, Samyak-
"Pendant
ce temps, tout le monde dans les multitudes vont demander au Bouddha Maitreya,
'Pourquoi sur le sommet de cette montagne se trouve aujourd’hui un vers à la
tête humaine, chétif, moche, et habillé dans l’habit du śramaṇa, capable de
rendre hommage et obédience à l’Unique-
"Alors, le Bouddha Maitreya va réprimander Ses grands disciples. Il va prononcer en vers, leur disant de ne pas mépriser cette personne :
'Le paon a de belles couleurs, Mais il peut être mangé par un aigle. L’éléphant blanc a une force infinie, Mais le fils lion, bien que jeune, Peut le saisir et le manger comme de rien. Le grand dragon a un énorme corps, Mais il peut être chopé par le garuḍa aux ailes dorées. Le petit et le grand corps humain, D’aplomb, blanc, et beau, Est un vaisseau fait des sept trésors, mais remplis d’excréments. Sa saleté est insupportable. Cette personne, bien que minuscule, À une sagesse comme de l’or trempé. Ayant longtemps mis un terme aux afflictions et aux habitudes, Sans rien laisser des souffrances de la vie et de la mort, Pour protéger le Dharma, il est resté ici. Le plus victorieux parmi les dieux et humains, Il a toujours endossé les pratiques de dhūta. Le plus victorieux parmi les dieux et humains, Il est inégalé dans l’entraînement ascétique. Śākyamuni, l’Unique Honoré Aux Deux Pieds, L’a envoyé à l’endroit où je suis. Vous devriez tous joindre vos paumes avec un seul esprit Et en révérence lui faire obédience.'
"Ayant
prononcé cette stance, le Bouddha Maitreya dira aux bhikṣus, 'L’Unique-
"Ayant entendu ces mots, la multitude lui fera obédience.
"À cette époque, le Bouddha Maitreya utilisera la robe de Dharma du Bouddha Śākyamuni pour couvrir Sa main droite, mais elle couvrira seulement deux de Ses doigts. Alors Il va l’utiliser pour couvrir Sa main gauche, mais elle aussi va seulement couvrir deux de Ses doigts. La multitude, étonnée par la petite taille minuscule du Bouddha passé, va comprendre que ce fut la cause des êtres sensibles qui étaient avides et arrogant.
"Le Bouddha Maitreya dira à Mahākāśyapa, 'Maintenant tu peux démontrer tes pouvoirs spirituels et prononcer à tous les sūtras du Bouddha passé.'
"Alors Mahākāśyapa, va bondir dans le ciel et afficher 18 manifestations. Il va
manifester un énorme corps, remplissant le ciel. L’énorme corps se transformera
en un minuscule corps, comme une graine de fleur. De l’eau apparaîtra au-
"Mahākāśyapa descendra du ciel et circumambulera le Bouddha Maitreya trois fois. Il fera obédience au Bouddha et établira que tous les dharmas saṁskṛta sont impermanents. Il dira adieu au Bouddha et retournera à l’endroit où il était, dans la montagne Gṛdhrakūṭa [pic des vautours]. Du feu va jaillir de son corps, et il entrera en parinirvāṇa. Alors ses reliques seront récoltées, et une pagode sera érigée sur le sommet de la montagne pour conserver ses reliques.
"Le Bouddha Maitreya lui fera encore l’éloge, 'Le Bouddha
Śākyamuni, au sein de la multitude, a toujours fait l’éloge du bhikṣu
Mahākāśyapa, disant qu’il était le premier dans la façon de vivre dhūta et
adepte dans la méditation et le Samādhi de Libération. Cette personne, bien
qu’ayant de grands pouvoirs spirituels, n’était jamais hautaine. Prenant
toujours en pitié les êtres sensibles dans la pauvreté et la saleté, il était
capable d’apporter la grande joie.
"Le Bouddha Maitreya va rendre hommage aux reliques de Mahākāśyapa, en
disant, 'Excellent ! Mahākāśyapa, le grand disciple du lion Śākya de grande
vertu spirituelle, était capable de cultiver son esprit dans ce mauvais monde.'
"À cette époque, les reliques de Mahākāśyapa vont [apparaître en manifestation et] parler en verset :
'La pratique dhūta est un trésor. Observer les préceptes est
le doux nectar. Celui qui peut endosser la façon de vivre dhūta
Atteindra définitivement le sol
de la non-
"L’endroit où le Bouddha Maitreya prononcera le Dharma
sera long de 100 yojanas et large de 80 yojanas. Chaque personne dans les
multitudes, que ce soit assis ou debout, que ce soit proche ou éloignée, verra
le Bouddha prononcer le dharma pour elle seule. Le Bouddha Maitreya restera dans
le monde pendant 60 koṭīs d’années, et, par sympathie pour les êtres sensibles,
Il leur permettra d’acquérir l’œil du Dharma. Après Son parinirvāṇa, des dieux
et des humains vont faire la crémation de Son corps, et le Roi Qui Tourne La
Roue collecter les reliques. Quatre-
Après que le Bouddha eut fini de prononcer ces mots, le Vénérable Śāriputra et le Vénérable Ānanda se levèrent de leurs sièges, firent obédience au Bouddha, et s’agenouillèrent sur leurs genoux droits. Joignant leurs paumes, ils demandèrent au Bouddha,
"Unique-span>
Le Bouddha dit à Ānanda,
"Tu
devrez bien t’en souvenir et l’exposer séparément à tous les dieux et aux
humains. Ne soit pas la personne qui va finalement terminer le Dharma. La
doctrine de ce Dharma est que tous les êtres sensibles devraient mettre un terme
aux cinq actes de rébellion graves, totalement annihiler les souillures causées
par les karmas, les rétributions, et les afflictions, et cultiver l’esprit
d’Amour-span>
Le
Bouddha dit à riputra, "Après le parinirvāṇa du Bouddha, si, parmi les bhikṣus,
bhikṣuṇīs, upāsakas, et upāsikās, ainsi que les huit classes de protecteurs du
Dharma tels que les dieux, dragons, et esprits, il y a ceux qui, ayant entendu
ce Sūtra, l’acceptent et le soutiennent, le lisent ou le récitent, et lui font
obédience et des offrandes, ainsi que respectent les maîtres du Dharma, ils vont
annihiler toutes leurs entraves-
Ayant entendu les paroles du Bouddha, la multitude se réjouit grandement. Tous firent obédience au Bouddha et s’en allèrent.